상편 먼저 보고오면 더 재미있습니다!
https://www.fmkorea.com/3084580003
Money Trees에서 켄드릭 라마는 돈과 자신의 믿음에 대한 고충을 설명했다면, 제이 락은 가난한 흑인들의 삶에 대하여 랩을 하였다.
쓰기에 앞서 이번 글의 주인공인 제이락에 관해서 잠깐 설명을 하자면,
제이락은 캘리포니아의 왓츠 출신 래퍼이고 어렸을때부터 아랫동네(컴튼) 친구인 켄드릭과 랩을 하곤 하였다.
미국의 가장 큰 갱스터 조직중 하나인 블러즈갱의 갱스터였고, 그도 켄드릭과 마찬가지로 힘든 유년기를 보냈었다.
제이락은 켄드릭의 앨범인 "good kid, MAAD CITY"의 대표 수록곡인 'Money Trees'를 피쳐링했고, 그의 가사가 인상깊어서 이 글을 쓰게 된다.
노래 링크: https://youtu.be/smqhSl0u_sI
Imagine Rock up in the projects where them nig**s pick your pockets
소매치기나 하는 놈들 사이에 JayRock이 떴다고 생각해봐
Santa Claus don't miss them stockings, liquor spilling pistols popping
산타클로스가 양말을 두고 지나치지, 쏟아진 술병과 총탄을 뿜어내는 권총들
*산타가 양말에 넣어둔 선물들까지 훔쳐갔다는 의미
Baking soda YOLA whipping, ain't no turkey on Thanksgiving
코카인에 베이킹 소다를 넣고 휘젛어, 추수감사절엔 칠면조 따윈 없어
*명절에도 대표 음식을 못 먹을정도로 가난하다는 의미.
*미국은 추수감사절에 온가족이 칠면조를 구어먹는다
My homeboy just domed a ni**a, I just hope the Lord forgive him
내 친구가 방금 애 머리 하나를 날렸어, 주님만이 이 어린양을 사죄해주길
Pots with cocaine residue, everyday I'm hustling
냄비에 남아있는 코카인 찌꺼지들, 약판 돈으로 하루하루 버텨
*코카인은 가루를 모아서 코로 흡입한다.
What else is a thug to do when you eatin' cheese from the government
정부 보조금은 너희가 다 빼먹고 우리같은 양아치는 뭐해먹고 살겠어?
*cheese는 정부가 주는 돈의 은어이다
Gotta provide for my daughter n'em, get the fuck up out my way, bi**h
당장 우리 딸 먹여살리기도 힘드니까 내앞에서 꺼져
Got that drum and got them bands just like a parade, bi**h
기관총(drums)과 돈다발(bands)을 양손에 쥐니 퍼레이드 하는 기분이야
*drums는 기관총을 뜻하는 은어이고, bands는 돈다발을 뜻한다.
Drop that work up in the bushes, hope them boys don't see my stash
아지트엔 약들을 숨겨뒀어, 경찰들이 못찾길 바래야지
*boys는 경찰을 뜻한다
If they do, tell the truth, this the last time you might see my a**
누군가가 고자질을 하면 이승에서 마지막으로 볼사람은 나야
*흔히 알다싶이 snitching을 뜻하죠,
From the gardens where the grass ain't cut, them serpents lurking, blood
관리가 되지 않은 잡초만 무성한 정원에선 Bloods란 사악한 뱀이 똬리를 틀고 유혹하네
*저기 나오는 정원은 제이락이 자란 지역의 실존 지명이라네요(Nicklerson Garden)
*Blood는 앞서 말했다싶이 제이락이 속했던 갱 이름
Bit**es selling pu**y, nig**s selling drugs but it's all good
남자들은 약을 팔고 여자들은 몸을 팔지, 여기선 다 그래
Broken promises, steal your watch and tell you what time it is
약속따윈 없고 시계를 빼앗긴채 전세가 역전됐음을 통보받아
*실제로 Bloods 갱한테 당한 얘기인거 같네요
Take your J's and tell you to kick it where a FootLocker is
신고있던 조던을 뺏기고 FootLocker에 가라며 쫓아내버려
*J's는 조던 신발을 뜻하고, FootLocker는 미국의 신발가게
*이것도 실제로 당한 일 같네요
In the streets with a heater under my dungarees
돈이 나는 나무의 그늘막에 앉아 편하게 쉴 날을 꿈꾸며
Dreams of me getting shaded under a money tree
오늘도 작업복 밑엔 총을 숨기고 거리로 향하지
제이락의 벌스는 'Money Trees'에 대한 허상과 환상, 즉 켄드릭과 마찬가지로 물질에 대한 욕망을 털어놓습니다.
켄드릭은 'Money Trees' 밑에서 편하게 쉬는건 자신의 믿음에 어긋난다고 이야기를 하지만,
제이락은 'Money Trees' 밑에서 쉴날을 기다리며 하루하루를 버티는 것 처럼요.
켄드릭은 "Uncle Tony"를 생각하며 Hallelujah(믿음)을 선택할지, 그가 성공하기 전의 생활을 생각하며 Halle Berry(돈)을 선택할지를 고민하는게 보이는데, 제이락의 벌스에선 그가 성공하기 전을 기억해보라며 그에게 'Halle Berry'을 선택해야할 마땅한 이유와 명분을 주고 있습니다.
적고나니, 켄드릭이 둘(돈, 믿음)중 무엇을 선택해야할지 고민하는게 보였고, 이런 내용을 솔직하게 노래로 푼것이 재치있다고 느겼습니다.
총을 쏜 "shooter"처럼 잠깐의 인기와 리스펙을 받지 않고 "front of the gun"이 되어 평생 사람들의 마음속엔 영원히 살고싶지만, 그가 어렸을적 항상 꿈꿔왔던 'Money Tree'밑에 앉아서 편안하게 쉬고 싶기도 한 켄드릭의 심정이 이해되는 노래였습니다.
결국 어느쪽을 선택하던 후회를 하고 독이 될것을 알기 때문에(Pick your poison tell me what you doing) 더욱더 고민을 하는거 같습니다.
노래의 마지막 skit(풍자물)에선, 켄드릭의 어머니가 그에게 밴을 가져오라고 시키고, 아버지는 약에 취한채 이상한 노래를 하고 있고, 켄드릭의 아버지가 부르는 노래는 "Backseat Freestyle" 중간에도 들을수 있고, 앨범 "good kid, MAAD CITY"에선 뒷부분이 이어져있습니다. 소리의 이음을 누구보다 중요하게 생각했던 켄드릭이였기에 이런식으로 아버지의 노랫소리를 샘플링해 이어지게 넣은거 같습니다.
긴글 읽어주셔서 감사합니다! 추천은 큰 힘이 됩니다.